2010. december 31., péntek

Салат из чечевицы - Lentils Salad


Новогодние суеверия очень разные, но почти у всех наций найдем  суеверие – «богатый стол» - на праздничном столе должны быть в изобилии еда и напитки, и тогда в доме весь год будет достаток.
Hа столе должны быть "магические" блюда, символизирующие год наступающий.
B Венгрии одним таким магическим блюдом  является чечевица. Считают, что мелкие зерна чечевицы символизируют деньги и принесут в новом году богатсво.
Способы приготовления  разные, - это может быть суп, салат, гарнир. Предлагаю рецепт салата из чечевицы.

New Year's superstitions are very different, but almost at all nations we find superstition - "a rich table" - that means, at the table should be an abundance of food and drinks, and then in the house the whole year would be plenty.
On the table should be served "magical" meals, symbolizing the coming year. In Hungary, one of such magical dishes, are lentil. One believes, that the fine grains of lentils symbolized money and it will bring richness in the new year.
There are many different ways of preparation - soup, salad, side dish.
I suggest that you try out this Lentil Salad recipe, and tell me how you find it.

Салат из чечевицы

Ингредиенты:

300 г  зеленой чечевицы
1 морковь
1 фиолетовый лук или лук-порей
2-3 зубчика, порезаный пластиками
Зелень петрушки
Сок лимона
Мед
Зеленый лук
Соль, черный перец
Oливковое масло

Приготовление:

Чечевицу хорошо промыть, залить водой (маленькую чечевицу заливать водой перед варки нет необходимости), сварить 20-25 минут (0,5 л  воды на каждую 100 г чечевицы), соль добавить почти в конце варки, когда готово, слить лишнюю жидкость, охладить.
Лук порезать, чеснок пластинками, морковь квадратиками, обжарить на оливковом масле, 5-6 минут.
Перемешать овощи и  сваренную, охлажденную чечевицу. 
К соку лимона добавить оливковое масло, мед и хорошо перемешать с подготовленной чечевицей, посолить, поперчить, добавить зелень петрушки и зеленый лук. Подавать на стол охлажденным.

Lentils Salad  

Ingredients:

300 g  green lentils
1 carrots
1 medium red onion or leek
2-3 cloves of garlic, minced
Parsley, chopped
Juice of one lemon
Honey
Chives
Salt, pepper
Olive oil

Preparation:

Rins the lentils in cold water (for the small lentils soaking is not  necassary). Place the lentils in a saucepan (0,5 l  water for every 100 g lentils), bring to the boil, then cover and simmer for 20-25 minutes. Add salt, when cooking is almost complete. Drain.
Peel carrots, slice into small pieces. Dice the onion to the same size as well. In a saucepan, cook the onion, garlic and carrots in the olive oil for about 5-6 minutes or until soft.. When lentils are cool, combine with above ingredients.
Juice the lemon, combine with olive oil and honey (1 part lemon juice/2 parts olive oil) and dress salad, toss well. Season with salt, pepper, parslay and chives. Serve chilled.
 

2010. december 30., csütörtök

Ha a Mátra, akkor Szőke Mátyás Pincészete


"Már nem bort iszik, aki élvezni tudja azt, hanem titkokat." Salvador Dali

A szilveszteri buli előtti nap a Mátrában, kitűnő alkalom a közeli sípályák, MátraszentistvánKékestető,  felkeresésére, az este pedig, egy borkóstolóra Szőke Mátyás pincészetében Gyöngyöstarjánban. Előzetes egyeztetés természetesen szükséges, de a borkóstoló a kiváló vacsorával feledhetetlen.
Már a vacsorát is kitűnő borok kísérik, a kóstolást a reduktív eljárással készített borokkal, a tartályoknál kezdjük, a hatalmas tartályok látványa lenyűgöző. A borok fantasztikus friss, üde borok, Szőke Mátyás pedig kitűnő házigazda.
Az ízek és zamatok érvényesülése érdekében először a könnyebb, fiatalabb száraz borokat  kínálja, utána az édesebbet, nehezebbet, idősebbet, savasabbat. Természetesen ezt már a pincében folytatva. Kóstolunk Olaszrizlinget, Királyleánykát, Irsai Olivért, Chardonnay-t, Kékfrankost, Cabernet Sauvignon-t, Cuvée-t. A borokhoz különféle sajtokat, diót kapunk, a hangulat kitűnő, csak a "sofőrök" isznak ásványvizet.
Az idő repül, ideje visszaindulni Mátrafüredre, és megfogadjuk, hogy jövőre megint ugyanitt tartjuk az előszilvesztert. Ez így megy már egy ideje, és ha nem is mindig, de azért összejön.

2010. december 26., vasárnap

Зима - Winter


Хотя Венгрия не является горным местом,  но склоны ее невысоких гор в заснеженные зимы очень приемлемы для  съездов на лыжах или на сноуборде. Можем сказать, что и у нас зимние виды спорта с каждым годом становятся все более популярными, число поклонников неуклонно растет.

Лыжные центры – благоустроенные, оборудованные современными подъемниками, с возможностями кататься на лыжах детям и начинающим, есть услуга аренды лыж, имеются профессиональные инструктора.
Инфраструктура хорошая, созданы прекрасные условия для отдыха, имеются кафе, рестораны, гостиницы, и все это - на небольших расстояних от Будапешта.

В этом году, после Рождества выпал снег, на улице минусы, значит пора встать с кресла, выключить телевизор или компьютер и выехать на природу кататься на лыжах, на коньках, на сноуборде или просто дышать свежим воздухом и любоваться красотой природы.

         _____________________________________________

Though Hungary is not a mountainous country, the slopes of its low mountains are suitable for skiing and snowboarding in snowy winters. In fact, winter sports are becoming more and more popular each year, and the number of fans is steadily growing.


The ski centres are well-arranged, equipped with modern lifts and facilities for children and beginners. Skiing equipment can be hired, professional instructors are available.
The infrastructure is good: there are cafes, restaurants, hotels, and places to rest quite close to Budapest.

This year, snow fell after Christmas; the temperature is below zero, so it is the time to rise from the armchair, switch off the TV or the computer, and go to nature to ski, skate, snowboard, or simply to breathe fresh air and admire its beauty. 

2010. december 23., csütörtök

Праздник - Holiday


Все готово к празднику!

Поздравительные открытки отправлены, декорации для дома и для стола сделаны, подарки упакованы. Меню завтрашнего Святого Вечера составлен, правда пока что только у меня в голове, но  составляющие приобретены, готовить праздничный ужин и украшать елку будем только после обеда, чтобы к вечеру все было готово.

В Венгрии традиционная еда на Святой Вечер – рыба, чаще всего карп. Так и у нас, на ужин 24 декабря готовим рыбу. На закуску подаем множество самых разных холодных блюд из рыбы - копченого лосося, креветок, икры. После холодных закусок подаем грибы фаршированные  сыром горгонзола и так называемый "винный суп" из белого сухого фурминта, особенность которому придают специи. Главные блюда будут - жареный карп в духовке и лосось на гриле, гарнир - картофель и салаты. На десерт подаем разные сухие печенья, фруктовый пирог с ванильным мороженым, печенное в фольге яблоко с корицей.

Пить будем шампанское, разные вина, фруктовый сок и минеральную воду.

Everything is ready for the holiday!

Postcards are sent, decorations for the house and table are made, Christmas gifts are packed. The Christmas Eve menu is ready, though only in my head; all the ingredients have been purchased. We are going to decorate the Christmas tree and prepare the supper only tomorrow afternoon. Everything must be ready before evening.

In Hungary the traditional meal for Christmas Eve is fish, usually carp. It is going to be prepared by us for dinner. We are going to serve different cold dishes as starters: smoked salmon, shrimps, calves. After the cold snack we serve mushrooms stuffed with a gorgonzola cheese and so-called "wine soup" from white dry Furmint, feature to which is given by special spices. The main course is going to be baked carp made in the oven and grilled salmon served with potato and salads. For desert we bake dry cookies, a fruit pie with vanilla ice and baked apple with cinnamon in a foil.
   
As for drinks, champagne, different wines, fruit juice and mineral water are going to be served.

2010. december 22., szerda

Boldog Karácsonyt!

  
Joyeux Noël! 

Season's Greetings!

Boldog Karácsonyt! 

С Рождеством Христовым!

Frohe Weihnachten! 

Sretan Božić! 

God Jul!

 

2010. december 19., vasárnap

Gingerbread - Пряники


Christmas baking wouldn't be complete without the cute Gingerbread Figures.
We bake gingerbread every year,  when the Christmas is approaching. This is a traditional biscuit in Hungary. Ginger is totally omitted from Hungarian Gingerbread. This is a honey biscuit with cinnamon.

Hungarian Gingerbread

Ingredients:
600 g all purpose flour
200 g warm honey
200 g icing sugar
3 eggs
50 g butter
1/2 teaspoon baking soda
1/2 teaspoon ground cinnamon

Decoration:
1 egg white
120-130 g icing sugar
1 tablespoons vinegar

Instructions:

Into large bowl measure 400 g flour and remaining ingredients. With mixer at low speed, beat until well mixed. With hand knead in remaining 200 g flour to make a soft dough. Wrap dough in plastic wrap and refrigerate 12 hours
After them, roll dough to 2-3 mm thickness and with special form cut the figures.
Preheat oven to 180°C, bake until golden brown.
Remove the cookies from the oven and cool completely. Decorate the cookies with frosting from egg-white, icing sugar and vinegar.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Подготовку к Рождеству в Венгрии не представляем без приготовления медовых пряников - разных фигурочек, украшенных  сахарной глазурью. Эти пряники можно вешать на елку, просто украшать ими праздничный стол, не говоря уже о том, что они очень вкусные. 

Венгерские медные пряники

Ингредиенты:
мука – 600 г
мед - 200 г
сахарная пудра - 200 г
яйцо - 3 шт.
масло сливочное - 50 г
сода пищевая - 1/2 ч.л.
корица - 1/2 ч.л.

Для глазури:
сахарная пудра - 120-130 г
яйцо - белок- 1 шт
уксус - 1 ст. ложка

Приготовление:

Перемешать миксером при низкой скорости 400 г муки с теплым медом, с яйцами, сахарной пудрой, маслом, добавить соду и корицу. Хорошо обработать смесь, добавляя постепенно оставшуюся часть муки - 200 г.
В результате получается эластичное тесто. Готовое тесто завернуть в фольгу и положить в холодильник на 12 часов.
После этого тесто раскатать толщиной около 2-3 мм и при помощи формочек вырезать  фигурки.
Медовые фигурки укладывать на противень и выпекать в духовке при температуре 180 градусов до готовности, до образования золотистого цвета.
После того как пряники остынут, при помощи кондитерского шприца украшать их глазурью из яичного белка, сахарной пудры и уксуса.
                       


2010. december 13., hétfő

Mussels steamed in white wine - Мидии в белом вине


Mussels steamed in white wine

Ingredients: 2 kg mussels, cleaned and debearded, 200 ml dry white wine, 50 g butter, 3 shallots, 3-4 garlic cloves, 1 carrots, 1 bay leaf, fresh parsley, black pepper

Instructions:
1. Shallots and the carrots cut into slices, garlic cloves chopped  finely.
2. Melt the butter in a saucepan, add the shallots, and cook until translucent. Add the carrots, garlic, bay leaf, parsley and steam for a 5-6 minutes.  
3. Pour in the wine and bring to a boil. Add the mussels, immediately cover the pan and steam over a moderate heat, shaking the pan occasionally for 6-7 minutes, until the mussels have opened. Discard the bay leaf, and any mussels that have not opened.  
4. Transfer the mussels to a serving bowl, sprinkle with the  parsley and with freshly ground black pepper. Serve immediately with slices of bread or with pommes frites.


Мидии в белом вине

Оптимальный сезон для мидий (moule) начинается в сентябре и  продлится до апреля, хотя в продаже они есть круглый год. Обычно подают их как закуску, но с картофелем фри является прекрасным главным блюдом. Особенно характерно это для Бельгии, где мидии, можно сказать относятся к традиционным национальным блюдам. Самые известные именно мидии с чипсами (moules et frites)
Предлагаю приготовить мидии в белом вине на  рождественский стол.

Ингредиенты: 2 кг мидий, очищенных и промытых, 200 г белого сухого вина, 50 г сливочного масла, 3 лука -шалот,  3-4 зубчика чеснока, 1 морковь, 1 лавровый лист, зелень петрушки, черный перец.

Приготовление:
1. Лук- шалот порезать кольцами, морковь нарезать ломтиками, чеснок мелко нарезать.
2. Растопить в кастрюле сливочное масло. Положить к нему сначала лук-шалот,  тушить до прозрачности, затем добавить морковь, чеснок, лавровый лист, зелень петрушки тушить ещё 5-6 минут.
3. Добавить в кастрюлю вино, довести до кипения, добавить мидии и варить в закрытой кастрюле на среднем огне, время от времени встряхивая кастрюлю в течение 6-7 минут, пока все мидии не раскроются. Удалить лавровый лист и нераскрывающиеся мидии.
4. Выложить мидии на блюдо, добавить зелень петрушки и посыпать свежее молотым черным перцем. К столу подавать горячим, с кусочками хлеба или картофелем фри.

2010. december 9., csütörtök

Tarte Тatin - French apple tart

 
Tarte Tatin - French apple tart

- for the pastry: 250 g all-purpose flour, 1 tablespoon sugar powder, ¼ teaspoon salt, 150 g cold, unsalted butter, 1 egg, vanilla 
- for the caramel: 200 g sugar, 100 g butter
- for the filling: 4 apples, 1 tablespoon sugar, cinnamon


Directions:

Prepare the pastry by mixing the flour with the butter, sugar, salt, egg, vanilla together in a bowl. Flatten it slightly in a smooth ball. Cover the dough with plastic wrap and chill for at list 1 hour.
Prepare the caramel by mixing the sugar and butter in a saucepan on medium heat. Continue boiling until the dough just begins to turn brown. Remove soucepan from heat and pour caramel smoothly into a baking dish. For the best spreading of caramel I recommend to warm up the baking form a little.
Peel apples and lightly coat them with lemon juice, so that they don't turn brown.
Cut apples into halves. Cut each half into three even pieces. Place apples in a pie dish, in concentric circles (starting from the outside of the dish, then arrange the apple slices towards the center). Sprinkle evenly with tablespoon of sugar, with cinnamon and a little bit of butter.
Preheat the oven to 180 °C .
Roll the pastry out and place it over the apples folding it in at the edges. Make 3-4 holes with a fork to let steam out when baking.
Bake in the oven for 35-40 minutes.
Remove from oven, then before the tart cools, place a larger dish over the top and turn the tart. Serve warm.





Тарт Татeн - Французский перевернутый яблочный пирог

Рождество, но не только Рождество, а вообще зимние вечера вызывают у меня ассоцииации с яблоками, корицей, кипяченным вином со специями (mulled wine / Glühwein), с пряниками. Готовясь к рождественскому вечеру уже пора думать о том, что подать на праздничный стол, пора составлять меню. Начну с дессерта.
В этом году планирую приготовить французский яблочный торт – Тарт Татен / Tarte Tatin. 

Об истории этого торта можно читать больше здесь: Tarte Tatin
Коротко, эта легенда звучит так: одна из французских сестер Татен, по имени Стефани однажды забегалась и перепутала последовательность действий при выпекании пирога. Получился такой перевернутый пирог, вошедший в историю под названием Татен.
Предлагаемый мною рецепт немного отличается от ориганального рецепта, мне кажется более простым - не кипячу яблоки с карамелью -, а результат все ж таки феноменальный.


- Тесто: 250 гр муки, 1 ст.л.сахара пудры, 150 гр холодного сливочного масла, 1 яйцо, ¼ чайной ложки соли и ваниль
- Карамель: 200 гр.сахара, 100 гр сливочного масла
- Начинка: 4 яблока, 1 ст. л. сахара, 1/2 ч.л. корицы

Приготовление:
Для теста в миску добавить муку и масло, руками быстро измельчать, добавить яйцо, соль, ваниль, сахар пудру. Все хорошо перемешать, пока не получится мелкозернистая масса. Массу завернуть в фольгу и положить в холодильник не менее чем на час.
Для карамели сахар поджарить со сливочным маслом в сковороде до светло-коричневого цвета, на умеренном огне. Карамель сразу вылить в форму и распределить по ней равномерно. Для лучшего распределения карамели рекомендую форму для пирога немного подогреть.
Яблоки очистить, слегка полить соком лимона, чтобы не почернели, разрезать пополам, удалить семечки, половинки еще разрезать на дольки и выложить кусочки яблок в виде венка по всей поверхности карамели (см. фото ниже). Рассыпать масляную стружку по яблокам и посыпать сахаром и корицей.
Подогреть духовку до 180 °C .
Тесто раскатать положить на яблоки и загнуть его края вниз до формы. Вилкой проколоть в 3-4-х местах, чтобы пар мог выйти при выпечке.
Пирог выпекать в течение 35-40 минут.
Вынуть пирог из духовки, дать немного постоять, затем перевернуть на круглый поднос. Сервировать теплым.



2010. december 5., vasárnap

Jégvirágok



Отдых в Карпатах - Ждениево


Карпаты - это один из прекраснейших, старейших горных массивов Европы. Больше об этом можете читать здесь:  Карпаты. Отдых в Карпатах возможен круглый год, летом, осенью можно делать походы в горы пешком, по разным маршрутам, зимой предлагают свои услуги лыжные центры.
На территории Карпат расположено множество источников минеральных вод, курортов с прекрасными возможностями для лечения и полного оздоровления организма, используя минеральные источники и чистый воздух..
Сейчас предлагаю Вам виртуальную поездку со мной в Карпаты, а именно на Закарпатье, конкретно в поселок Ждениево - Zhdeniievo. Сюда презжаю я довольно часто, и это связано не только с отдыхм, но и с работой (об этом может позже).
Ждениево расположен на расстоянии 400 км от Будапешта, на 160км от Львова и на
700 км от Киева, смотря, кто откуда едет. Мы со своими друзьями пересекли венгерско-украинскую границу Берегшурань-Лужанка (Beregsurány-Luzhanka), отсюда нам приходилось ехать до Ждениева 110 км. 


Поселок маленький, чистый, люди гостеприимные. За селом находится курортная зона, в которой имеются пансионаты, отели, удовлетворяющие всем запросам, начиная от деревьяных домиков для отдыха до 4-х звоздочной гостинницы.
Мы остановились на одном частном курортном комплексе,  Жди ня Ево,  где для прекрасного проведения времени в распоряжении гостей – уютные номера, бар, ресторан, сауна, и конечно настоящая ураинская и европейская кухня.
Приближаясь к комплексу уже чувствуется приятный запах жарящегося шашлыка, к которому подают картофель жаренный в фольге, вкусные, на месте маринованные помидоры и угорцы и конечно изумительный салат с капусты. Такой ужин естественно не представим без водочки и пива. Вечер провели в сауне, в комнате отдыха играли в карты, в шашки и пили вкусный чай со самовара.
Кроме шашлыка предлагаются конечно настоящие украинские и закарпатские блюда: борщ, форель, самодельные пельмени, мясные блюда, разные салаты.
Следующий день посетили Поляну, Воловец, Уклин, пили минеральную воду прямо с источника, попробовали форель на гриле, любовались красотой природы.
После такого развлечения, активного отдыха, возвращаться домой, начинать следующую рабочую неделю совсем не кажется трудным.

2010. december 3., péntek

Asparagus Salad - Салат со спаржей


Asparagus Salad 
 
Ingredients: asparagus, soy sauce or salt, tomatoes, green pepper, lettuce, lemon, oil, peppergrass, parsley.


Recipe:

The cleaned asparagus is cooked in salted water, then we let it cool down. The tomatoes are cut to cells, the green pepper to round slices, the lettuce to pieces, then these are mixed. The sauce is made from squeezed, strained lemon, oil and soy sauce. The vegetables are put on top of the asparagus, or mixed with it (in this case the asparagus is also cut to pieces).

Салат со спаржей

Салаты относятся к важными и популярным блюдам современной кухни, не только потому что очень полезные, но и потому что очень вкусные, не говоря уже о многообразности их приготовления и о широкой шкале применяемых составляющих.
Спаржа или по другому аспарагус - Asparagus, является одним из моих любимых овощей. Спаржи существуют разные - белые, зеленые, фиолетовые. Зеленая спаржа по моему является идеальной составляющей разных салатов. Предлагаю Вам один очень вкусный салат со спаржей.

Ингредиенты: спаржа, помидоры, зеленый перец, разные салаты, такие как руккола, айсберг, радиччо, лимон, зелень петрушки, соль, оливковое масло

Приготовление:

Oтварить спаржу в подсоленной воде с добавлением в воду немного сливочного масла или в бульоне, обращая внимание на время варки, чтобы спаржу не переварить. Готовую спаржу охладить, листовые салаты нарезать кускочками, помидоры и зеленый перец - тонкими ломтиками. Все компоненты перемешать, заправлять смесью оливкового масла и сока из лимона, посыпать морской солью и зеленью петрушки.

2010. november 30., kedd

Готовимся к Рождеству


В воскресенье зажгли первую свечу на адвентском венке - Advent Wreath,  этим и начался период Адвента,  период ожидания  Рождества.  До 24-го декабря, до Святого Вечера, каждое воскресенье будем зажигать на венке дополнительно одну свечу.
Это волшебное время ожидания - изготавливаем елочные украшения, рождественские венки, готовим подарки родным и друзьям.
Конечно ни один праздник не может обойтись без застолья.  Особенно  если это Рождество: готовим  вкусные  блюда, зажигаем свечи, накрываем стол праздничной скатертью.
В следующих постах буду предлагать мои традиционные рождественские блюда.

2010. november 29., hétfő

Сушеные помидоры


Нет ничего прекраснее и вкуснее, чем прелестные сушеные на солнце помидоры. В Италии, особенно на юге, люди сушат их на крышах, но хорошие результаты можно получить и сушкой в духовке, конечно есть и специальные сушильные аппараты.
Метод следующий: помидоры нарезать пополам, выбрать семена, хорошо посолить морской кристальной солью и сушить в духовке при температуре 70—80 градусов, до достижения желаемой степени сухости.
Эти помидоры потом можно использовать по разному, уложить в баночки и залить оливковым маслом, добавляя разные специи, использовать при приготовлении пиццы или кушать их просто как чипсы.


2010. november 28., vasárnap

Экскурсия в Токай


Токайский регион находится в северной Венгрии и является частью сокровищ мировой культуры. В городе Токай и во всех  селах региона повседневная жизнь проживающих здесь людей связана поколениями с виноградом и с виноделием. Основные сорта разводимого здесь винограда – это фурминт / furmint и гаршлевелю / hárslevelű, в переводе – липовые листья.
Токайские вина известны  во всем мире, имеются разные сорта — сухие, полусухие, сладкие, дессертные. Я с удовольствем пью, а также применяю  эти вина при изготовлении разных блюд, например, джем из груш/.
Имеется многочисленное количество винных подвалов, в которых можно попробовать и купить эти вина. Кроме того в этих подвалах предлагают разные услуги по сельскому туризму, можно в них провести целый вечер в компании прекрасных вин, а также попробовать аутентические местные блюда. Конечно для этого нужно предварительное согласование времени посешения выбранного подвала.
В городе Токай  река Бодрог вливается в реку Тиса, продолжая путь до Дуная и в конечном счете до Черного Моря. На берегу этих рек находятся рестораны, в которых готовят вкусные блюда из свежей рыбы.
Мы приехали в город Токай, расстояние от  Будапешта  220 км, на weekend, на три дня. О гостеприимстве людей, о предлагаемых гостиничных услугах, о винах, о местной кухне, могу говорить только с восхищением.
Время проведенное в регионе пролетело мгновенно, пробовали вина в нескольких подвалах, ели уху из карпа и сома с лимоном, острым перцем в одном маленьком речном ресторане, после прекрасного обеда катались на экскурсионном корабле по реке, а на палубе уже планировали посещение следующего подвала.
Такой weekend с доброй душой могу рекомендовать всем. Больше информации о регионе можно найти здесь - http://ru.wikipedia.org/wiki/Токай-Хедьялья


2010. november 27., szombat

Tárkonyos körtedzsem


A körte vitaminokban nem túl gazdag, de magas cukortartalma miatt kiválóan alkalmas nemcsak befőttek, de dzsemek készítésére is. Kísérletképpen egy fűszeres dzsemet készítettem, friss tárkonnyal. Különleges és finom lett. Jövőre más zöldfűszerekkel is megpróbálkozom.
Hozzávalók: 3 kg érett körte, 60 dkg cukor, 4 dl tokaji furmint, 3-4 ek apróra vágott tárkony

Elkészítés: 
A körtéket megmostam, meghámoztam, magházukat eltávolítottam, felszeleteltem és egy lábasba raktam, ráöntöttem a bort és addig főztem, amíg a körték teljesen megpuhultak. Ezután botmixerrel pürésítettem, hozzáadtam a cukrot és még 20 percig főztem. A tűzről levéve belekevertem a felaprított tárkonyt és üvegekbe töltöttem, majd száraz dunsztba tettem.


Джем из груши

Джемы бывают разные, каждый делает по своему вкусу, добавляя больше или меньше сахара, те или другие специи. В этом году первый раз попробовала в качестве эксперимента, джем из груш со свежим, зеленым эстрагоном. Результат, фантастический джем!

Ингредиенты:
3 кг мягкой, зрелой груши
600 гр сахара
0,4 л сухого токайского вина - фурминт - приобрести можно здесь
3—4 ст. л. мелко нарезанного свежего эстрагона

Приготовление:
Груши помыть, нарезать на куски, положить в кастрюлю влить вино и варить пока груши не станут совершенно мягкими. После этого миксером размельчить, добавляя сахар, затем варить еще 20 минут. Снимая каструлю с огня добавить эстрагон и готовый джем закрыть в баночки.

2010. november 26., péntek

Первая запись

После прекрасного лета осень кажется скучной, темной, не веселой порой. Но это кажется только на первый взгляд,  - это пора разных приятных мероприятий, как сбор с друзьями винограда и изготовление вина, сбор осенних грибов, лес в это время изумительный и конечно начинается подготовка к Рождеству. Декорируем квартиры и дома, начнем думать о возможных подарках своим родным и друзьям.
Конечно больше времени проведем в квартирах, поэтому осень является идеальным периодом для написания записей в блоги, поделиться друзьями и будущими читателями своими повседневными впечатлениями, интересующими нас вопросами, хобби.
Поэтому начну и я этот мой блог, который надеюсь поможет мне и в усовершенствовании моего русского языка.
Я интересуюсь культурой разный наций, куда входит все, начиная от музыки до кухни. Люблю экскурсии, походы, кататься на  лыжах, фотографировать.
Люблю готовить блюда из тех стран, в которых побывала, очень люблю итальянскую, русскую кухни. Конечно Венгрия и венгерская кухня тоже прекрасная, о которой буду в будушем тоже писать.